标题:
吻(译)
[打印本页]
作者:
北城稚柚。
时间:
2017-7-16 05:36
标题:
吻(译)
吻(译)
吻(1895)
凯特·肖邦
天还亮着,但是低垂的窗帘和炉火中发出的若隐若现的光,使整个屋子迷漫在游移不定的阴影中。
布列特(Brantain)坐在一处阴影中。这阴影一直跟着他,而他丝毫没有察觉。阴影的昏暗给了他勇气,使他紧紧地抓住这黄昏,就像他喜欢坐在炉火边的姑娘一样的热切。
他长得很英俊,脸上洋溢着健康的那种光彩。她很镇静,悠闲地拍打着卧在她大腿上的小猫那光滑的毛发,而且时不时地瞅一眼坐在暗处的同伴。他们低声谈论着一些无关紧要的事情,显然这些事情并非他们心里想的。她知道他爱她 在他们谈到有关最后一道茶点和下一次聚会的间隙,门开了。布列特很熟的一个年青人走了进来。女孩子把脸转向他,他一两步就冲
在理上说了在行为上做了
到了她的身边,把身子弯向她的椅子。在她还没来得及意识到他的动机之前 布列特慢慢地站了起来,姑娘也是。但是很快地,新来者站在他们中间,脸上挂着一种得意的、混合着一种挑衅味儿的表情。
“我相信,”布列特结结巴巴地说,“我想我待的时间已经太长了。我 “如果我看见他坐在那里,绞死我好了,奈蒂(Nattie)!我知道这使你很难堪。但是我希望你原谅我这一次冒失的打扰。为什么,到底发生了什么?”
“别碰我,别靠近我,”她愤怒地回道。“你不摁门铃就进来,到底是什么意思?”
“我是和你弟弟一起进来的,就像往常一样,”他冷冷地回答,为自己辩解。“我们从侧门进来的。他上了楼,我到这儿来想找你。理由就这么简单,而且应该说,这种尴尬的遭遇是不可避免的。无论如何,你得说原谅,奈蒂。”他恳求着,语气缓和了很多。
“原谅你!你不知道你正在说什么。让我过去。我能否原谅你,这要依赖很多。”
在她和布列特曾经提及过的下一次聚会上,当她看见坦率真诚的他的时候,她走了过去。
“我能和你说会儿话吗,布列特先生?”她带着一种成熟,但显得不安的笑问道。他看起来很沮丧,但当她挽着他的胳膊,和他一起离开,找着一个无人的角落时,一缕混合着一种滑稽的痛楚的希望重新燃起。她显然很坦率。
“也许我不应该奢望有这次的见面,布列特先生。但 “你真的在意我所想的,奈蒂小姐?我可以叫你奈蒂小姐吗?”他们进入一条长长的,有点昏暗的走廊。走廊两边长着高大的,舒心的植物。他们慢慢地向走廊的尽头走去。当他们折回来的时候,布列特容光焕发,她则洋洋得意。
哈威就在参加婚礼的人中间,在她难得单独一个人的时候,他找到她。
“你的丈夫,”她笑着说,“让我来吻你”。
一阵娇羞袭上她的脸,一直蔓延到脖子。“我猜想,对于一个男人来说,在这种情况下,表现出一种宽厚是很自然的事情。
背部白癜风患者注意事项有哪些
他告诉我,他不想让他的婚礼彻底地打破那种存在于你我之间的幸福秘密。我不知道你有什么话要告诉他,”他带着一种傲慢的笑说道,“但是他让我到这儿来吻你。”
通过胜出一筹的走棋着式,她很喜欢这位留意于游戏自身发展的博弈高手。当她抬头注视他时,她的双眸炯炯有神,充满无限的柔情与微笑。
“但是,你知道,”他平静地继续说,“我不能这样告诉他,他不会领情的,但是我能告诉你,我已不再吻女人,那样太危
小儿不可久用此奶
险了。”
唉,她拥有了布列特和他的美元。在这个世界上,一个人不可能拥有一切。那是不切实际的,如果她这么想的话。
2004-5-11译
原文来自:http://www.underthesun.cc/Chopin/kiss/
欢迎光临 万众海浪论坛 (http://bbs.838668.com/)
Powered by Discuz! 5.5.0